"bain as" meaning in Irish

See bain as in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: baineann as [analytic, present], bainfidh as [analytic, future], baint as [noun-from-verb], bainte as [participle, past]
Head templates: {{head|ga|verb|present analytic|baineann as|future analytic|bainfidh as|verbal noun|baint as|past participle|bainte as|head=}} bain as (present analytic baineann as, future analytic bainfidh as, verbal noun baint as, past participle bainte as), {{ga-verb|fut=bainfidh as|phrasal=as|pp=bainte as|pres=baineann as|vn=baint as}} bain as (present analytic baineann as, future analytic bainfidh as, verbal noun baint as, past participle bainte as) Inflection templates: {{ga-conj-see|bain}}
  1. to take from, get from, to get out of
    Sense id: en-bain_as-ga-verb-YSfbIUw4
  2. to tease, egg on, pull someone's leg
    Sense id: en-bain_as-ga-verb-sU7gDJvB Categories (other): Irish entries with incorrect language header, Irish phrasal verbs formed with "as", Pages with 1 entry Disambiguation of Irish entries with incorrect language header: 5 74 7 6 3 3 3 Disambiguation of Irish phrasal verbs formed with "as": 5 58 10 11 5 5 6 Disambiguation of Pages with 1 entry: 5 69 7 8 3 3 4
  3. to draw out, prolong
    Sense id: en-bain_as-ga-verb-LEK6Ih~u
  4. to make off
    Sense id: en-bain_as-ga-verb-YuJDHZ07
  5. to gut (of fish)
    Sense id: en-bain_as-ga-verb-5d7Nfuaf
  6. to draw (of fowl)
    Sense id: en-bain_as-ga-verb-V3~Okb2k
  7. to castrate (of animal)
    Sense id: en-bain_as-ga-verb-hmpuCbzT
{
  "forms": [
    {
      "form": "baineann as",
      "tags": [
        "analytic",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "bainfidh as",
      "tags": [
        "analytic",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "baint as",
      "tags": [
        "noun-from-verb"
      ]
    },
    {
      "form": "bainte as",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "10": "bainte as",
        "2": "verb",
        "3": "present analytic",
        "4": "baineann as",
        "5": "future analytic",
        "6": "bainfidh as",
        "7": "verbal noun",
        "8": "baint as",
        "9": "past participle",
        "head": ""
      },
      "expansion": "bain as (present analytic baineann as, future analytic bainfidh as, verbal noun baint as, past participle bainte as)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "fut": "bainfidh as",
        "phrasal": "as",
        "pp": "bainte as",
        "pres": "baineann as",
        "vn": "baint as"
      },
      "expansion": "bain as (present analytic baineann as, future analytic bainfidh as, verbal noun baint as, past participle bainte as)",
      "name": "ga-verb"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "bain"
      },
      "name": "ga-conj-see"
    }
  ],
  "lang": "Irish",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Did you hit that man? I did; he got it out of me [i.e. he provoked me].",
          "ref": "1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, volume II (overall work in German), Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 60:",
          "text": "ə wuəl tū n fȧr ūd? wuələs; wȧn šē asm̥ ē.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take from, get from, to get out of"
      ],
      "id": "en-bain_as-ga-verb-YSfbIUw4",
      "links": [
        [
          "take",
          "take"
        ],
        [
          "get",
          "get"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "5 74 7 6 3 3 3",
          "kind": "other",
          "name": "Irish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 58 10 11 5 5 6",
          "kind": "other",
          "name": "Irish phrasal verbs formed with \"as\"",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 69 7 8 3 3 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Ruairí is teasing them all.",
          "ref": "1988, Mícheál Ó Siadhail, Learning Irish, Yale University Press, →ISBN, page 108:",
          "text": "Bíonn Ruairí ag baint astu uilig.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to tease, egg on, pull someone's leg"
      ],
      "id": "en-bain_as-ga-verb-sU7gDJvB",
      "links": [
        [
          "tease",
          "tease"
        ],
        [
          "egg on",
          "egg on"
        ],
        [
          "pull someone's leg",
          "pull someone's leg"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to draw out, prolong"
      ],
      "id": "en-bain_as-ga-verb-LEK6Ih~u",
      "links": [
        [
          "draw out",
          "draw out"
        ],
        [
          "prolong",
          "prolong"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to make off"
      ],
      "id": "en-bain_as-ga-verb-YuJDHZ07",
      "links": [
        [
          "make off",
          "make off"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to gut (of fish)"
      ],
      "id": "en-bain_as-ga-verb-5d7Nfuaf",
      "links": [
        [
          "gut",
          "gut"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to draw (of fowl)"
      ],
      "id": "en-bain_as-ga-verb-V3~Okb2k",
      "links": [
        [
          "draw",
          "draw"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to castrate (of animal)"
      ],
      "id": "en-bain_as-ga-verb-hmpuCbzT",
      "links": [
        [
          "castrate",
          "castrate"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "bain as"
}
{
  "categories": [
    "Irish entries with incorrect language header",
    "Irish lemmas",
    "Irish multiword terms",
    "Irish phrasal verbs",
    "Irish phrasal verbs formed with \"as\"",
    "Irish verbs",
    "Pages with 1 entry"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "baineann as",
      "tags": [
        "analytic",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "bainfidh as",
      "tags": [
        "analytic",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "baint as",
      "tags": [
        "noun-from-verb"
      ]
    },
    {
      "form": "bainte as",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "10": "bainte as",
        "2": "verb",
        "3": "present analytic",
        "4": "baineann as",
        "5": "future analytic",
        "6": "bainfidh as",
        "7": "verbal noun",
        "8": "baint as",
        "9": "past participle",
        "head": ""
      },
      "expansion": "bain as (present analytic baineann as, future analytic bainfidh as, verbal noun baint as, past participle bainte as)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "fut": "bainfidh as",
        "phrasal": "as",
        "pp": "bainte as",
        "pres": "baineann as",
        "vn": "baint as"
      },
      "expansion": "bain as (present analytic baineann as, future analytic bainfidh as, verbal noun baint as, past participle bainte as)",
      "name": "ga-verb"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "bain"
      },
      "name": "ga-conj-see"
    }
  ],
  "lang": "Irish",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Irish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Did you hit that man? I did; he got it out of me [i.e. he provoked me].",
          "ref": "1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, volume II (overall work in German), Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 60:",
          "text": "ə wuəl tū n fȧr ūd? wuələs; wȧn šē asm̥ ē.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take from, get from, to get out of"
      ],
      "links": [
        [
          "take",
          "take"
        ],
        [
          "get",
          "get"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Irish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Ruairí is teasing them all.",
          "ref": "1988, Mícheál Ó Siadhail, Learning Irish, Yale University Press, →ISBN, page 108:",
          "text": "Bíonn Ruairí ag baint astu uilig.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to tease, egg on, pull someone's leg"
      ],
      "links": [
        [
          "tease",
          "tease"
        ],
        [
          "egg on",
          "egg on"
        ],
        [
          "pull someone's leg",
          "pull someone's leg"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to draw out, prolong"
      ],
      "links": [
        [
          "draw out",
          "draw out"
        ],
        [
          "prolong",
          "prolong"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to make off"
      ],
      "links": [
        [
          "make off",
          "make off"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to gut (of fish)"
      ],
      "links": [
        [
          "gut",
          "gut"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to draw (of fowl)"
      ],
      "links": [
        [
          "draw",
          "draw"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to castrate (of animal)"
      ],
      "links": [
        [
          "castrate",
          "castrate"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "bain as"
}

Download raw JSONL data for bain as meaning in Irish (2.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.